Gelişmiş Arama

Basit öğe kaydını göster

dc.contributor.authorPırlanta, İsmail
dc.date.accessioned2021-11-09T20:04:26Z
dc.date.available2021-11-09T20:04:26Z
dc.date.issued2014
dc.identifier.issn1300-8498
dc.identifier.urihttps://app.trdizin.gov.tr/makale/TVRjek9URTNOdz09
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12440/5131
dc.description.abstractKur’an-ı Kerim getirdiği ilkeler ve verdiği mesajlarla evrensel, ilahi bir emirler manzumesidir. O’nun çağlar üstü olan hitabı, ırk ve millet ayrımı yapmadan bütün insanları içine almaktadır. Bu bağlamda, İslam Dini’ni kabul etmiş Türk ve Fars gibi Arap olmayan kavimler, Kur’an’ı okumak, anlamak, özümsemek ve onun emirlerini eksiksiz olarak tatbik etmek istemişlerdir. Tabiatıyla, bu insanlardan her biri, Kur’an’ı okumak ve O’nu tam olarak anlamak için O’nun orijinal dili olan Arapçayı bilmemekteydiler. Arapça bilmeyen insanların Allah’ın emirlerini anlamalarına imkân verebilmek, Kur’an’ın başka dillere tercüme edilmesi ile mümkün olmuştur. Bu kutsal amacı gerçekleştirme yolunda Türkler, diğer Arap olmayan milletler gibi, İslamiyet’le şereflendikten sonra tarih boyunca pek çok defa Kur’an’ı kendi dillerine çevirmişler- dir. İşte biz bu çalışmamızda, Türklerin Kur’an-ı Kerim’i kendi diline çevirme sürecine tarihi bir bakış yapmayı amaçlamaktayız.en_US
dc.description.abstractThe Holy Qur’an with its message and principles is universal and is a book of divine orders. Its everlasting message includes whole people without any distinction of race and nationality. In this context, non-Arab nations, such as Turks and Persians after accepting Islam wanted to read, to understand and to embrace the Qur’an, and to fulfill its orders completely. Naturally, these people didn’t knowArabic, -the language of the Qur’an, in order to read and to understand the Qur’an completely. Ensuring to understand God’s orders for these people only became possible by letting the Qur’an to be translated into other languages. After embracing Islam, in order to perform this sacred goal, Turks translated the Qur’an into their language many times throughout history. In this study, we aim to overview the translation process of the Qur’an into Turkish throughout history.en_US
dc.language.isoturen_US
dc.relation.ispartofDiyanet İlmi Dergien_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.subjectKültürel Çalışmalaren_US
dc.subjectTarihen_US
dc.subjectEdebiyaten_US
dc.subjectDin Bilimien_US
dc.titleKur'an-ı Kerim'in Eski Türkçe ve Osmanlıca Tercüme Sürecine Bir Bakışen_US
dc.title.alternativeAn Overview for the Translation Process of the Holy Qur’an to Former Turkish and Ottoman Turkishen_US
dc.typearticleen_US
dc.relation.publicationcategoryMakale - Ulusal Hakemli Dergi - Kurum Öğretim Elemanıen_US
dc.departmentGümüşhane Üniversitesien_US
dc.identifier.volume50en_US
dc.identifier.issue2en_US
dc.identifier.startpage69en_US
dc.contributor.institutionauthorPırlanta, İsmail
dc.identifier.endpage78en_US


Bu öğenin dosyaları:

DosyalarBoyutBiçimGöster

Bu öğe ile ilişkili dosya yok.

Bu öğe aşağıdaki koleksiyon(lar)da görünmektedir.

Basit öğe kaydını göster